Article
-
Erasmus editor of Saint Jerome: the Opera omnia (1516)
Inmaculada DELGADO JARA
Original title: Erasmo editor de san Jerónimo: las Opera omnia (1516)
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
The biblical and patristic project of Erasmus began in 1516, after a long maturation period of at least 15 years (from 1500 to 1516), with the publication in that annus mi-rabilis of the Novum Instrumentum and the Opera omnia of Saint Jerome –two milestones in his biblical and patristic project that will continue for twenty years with the edition of more than a dozen Fathers of the Church, both Greek and Latin–. At this time he had already discovered that the Sacred Scripture and the Fathers of the Church (espe-cially Saint Augustine, Chrysostom, Basil, Origen and Saint Jerome) could renew what he understood by theology: he does not want a scotist, nominalist, thomisttheology, that is, that of the recentiores, but a true theology, the vetus theologia or later the bibli-cal philosophia Christi, centered on the gospels and apostolic letters. But to reach this, we not only have the texts of the Scripture, but also the Fathers of the Church –and among them the greatest Latin Father, Jerome–, from which to take in the purest mes-sage of the Scripture, a redditio ad fontes, which he will defend throughout his life as the foundation of the theological renewal that he perceived as profoundly necessary in his time. The study deals with his herculean nine-volume edition of Saint Jerome’s Opera omnia –the first and most important of his many editions of the Fathers of the Church–. Because we anticipate that, with Erasmus, “the first patrology” was born. Its great editorial and translating task will facilitate the dissemination of patristic thought that will influence studies on New Testament philology as well as the development of dogmatic theology and Christian piety itself.
-
Erasmus, Biographer of Jerome: Hieronymi Stridonensis Vita (1516)
Victoriano PASTOR JULIÁN
Original title: Erasmo, biógrafo de san Jerónimo: Hieronymi Stridonensis Vita (1516)
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
The life of Jerome of Stridon was written by Erasmus as an introduction to the edition of his Opera Omnia (1516). He developed it mainly from Jerome’s own correspondence, the first four volumes consisting of its edition. Erasmus read and imitated Jerome’s work, due to his piety and knowledge since his youth. This is the reason why the Vita Hieronymi will develop around two axes: Jerome according to Jerome and Jerome according to Erasmus. Thus, he conceives life as a forensic speech in which he defends Jerome’s cause and, at the same time, that of Humanism and of the vera theologia, of which he will be a defender and advocate. Thereby, Jerome’s biography turns, so to speak, into an apologia pro vita sua for Erasmus. In this work, we have translated –for the first time in Spanish language– more than a third of its 1565 lines, keeping the Latin text at the bottom of the page. At the same time, we have studied both Jerome’s and Erasmus’ context, focusing especially on the almost total complicity of both theologians and humanists.
-
Influences of Jerome Stridonensis in J. L. Vives
Marco Antonio CORONEL RAMOS
Original title: Influencias de Jerónimo de Estridón en J. L. Vives
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
It is obvious that St Jerome is a key author in shaping European Renaissance Huma-nism. His figure, however, has been practically unstudied in relation to Juan Luis Vi-ves. This work is a first approach to this question, which attempts to illustrate some points of contact between the two authors. Specifically, it relates the aspects of Jero-me’s philology that coincide with the historiographic, pedagogical and religious as-sumptions of the Valencian humanist.
-
Evangelization and Translation into Nahuatl: Holy Scripture in New Sapin in the 16th Century
Verónica MURILLO GALLEGOS
Original title: Evangelización y traducción a la lengua náhuatl: las Sagradas Escrituras en la Nueva España del siglo XVI
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
This chapter presents the linguistic, theological and cultural mesh found in the transla-tion of excerpts of the Holy Scriptures into Nahuatl that were carried out by religious missionaries in sixteenth-century New Spain. It aims to consider the translation of the Bible into Indoamerican languages as an extension of the European problems of that time, signaling the caracteristics and difficulties that they acquire within the context of the evangelization and colonization of the American indigenous people.
-
Saint Jerome: From the Image to the Imaginary
Lucía LAHOZ
Original title: San Jerónimo: de la imagen al imaginario
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
In the chapter, an approach to the image and the imaginary of Saint Jerome is presen-ted. Far from a logocentric conception, we prefer a cultural approach, which encom-passes the web of meanings concreted in a visual culture, and delimitates the areas and contexts in which certain iconographies flow. Jerome articulates a great variety of ico-nographic types: the father of the church, the author of exegesis on the scriptures, the translator, but also the anchorite. His figuration does not belong to a single type, but rather articulates several iconic models: he continues to metamorphose himself re-vealing new aspects to please an ever-expanding audience, and thereby reflects the de-velopment of a social dynamic of devotion.
-
The manuscripts with works of Saint Jerome in the Library of the Colegio Mayor de San Bartolomé in 1433-1440 and in 1550
Jorge JIMÉNEZ LÓPEZ
Original title: Los manuscritos iluminados con obras de san Jerónimo en la Librería del Colegio Mayor de san Bartolomé en 1433-1440 y en 1550
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
The study shows the presence of the Saint Jeronimo in different moments of the school library, taking the only preserved documentary testimonies as reference: the 1433-1444 inventaries, the 1550 index and the registers before the closing of the School in 1798. From then, the manuscripts conserved nowadays are located and the analysis of his iconic repertoire is approached, with the objective of defining the ways and space of his creation. That is how the testimonies from the primitive laic ateliers in Languedoc or from the most relevant groups in the parisian setting are identified in the 12th century, Maître de Blanche de Castille. The contrast of these refined pieces with the copy promoted by Diego de Anaya also allows to understand the attitude and the relationship of the founder with the books and the bartolomea library.
-
Jerome of Stridon’s Epistolario as a Source of Iconological Problems
Elena MUÑOZ
Original title: El Epistolario de Jerónimo de Estridón como fuente de problemas iconológicos
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
Some exegetes of the Late Antiquity used a system of allegorical and figurative relationships to extract Christian meanings from texts, and in this way, writing a historical memory. Later, in the 20th century, historians such as Erwin Panofsky, established the principles of the iconological method through a ‘scientific’ interpretation of figurative arts, that subjected those texts to the historical context, the iconographic code, and the technical medium of each work, in order to ‘reconstruct’ its meaning and, therefore, the history of art. In this essay, based on examples from Jerónimo’s Epistolary, Panof-sky’s theoretical texts, and Flemish painting, we try to observe how –underneath historical contexts and technical mediums– these disciplines can share processes of construction and communication of historical reality content, by means of figures and images.
-
L’établissement de la fête de la Dormition de la Vierge Marie à l’époque byzantine
Spyros P. PANAGOPOULOS
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
Dans le présent article, nous essayons de présenter comment la fête de la Dormition de la Vierge Marie s'est formée dans la tradition orthodoxe, pendant l’Empire byzantin. Le travail est structuré en trois parties: La première partie traite brièvement de la fête originale de la Mère de Dieu qui a été célébrée dès le 5ème siècle presque dans tout l’empire. La deuxième partie étudie la genèse et l’évolution de la fête de la Dormition de la Vierge Marie et à la fin examine l’histoire de la fête notamment à Constantinople. L’écriture de la dernière partie, après que la capitale soit devenue le principal centre d’honneur de la Mère de Dieu, un honneur associé au statut de la Vierge Marie en tant que patronne de la Basileuousa.
-
The theological and doxological reference to the Resurrection and the Pentecost according to the orations of Gregory of Nazianzus XLI and XLV
Eirini ARTEMI
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
In the forty-one oration, Gregory of Nazianzus analyzes the divinity of the Holy Spirit, a subject that is developed again with more severe way in his Fifth Theological Oration. Gregory tries to establish the point by quite a different set of arguments from those adopted in the former discourse, none of whose points are here repeated. In the other oration, forty-five, Gregory refers to the importance of the resurrection for the human race. He presents Christ as the new Adam who saved the human from the death and reunites again the man with God. This is a subject that is referred to the oration forty-one, too. In this paper, we will examine the teaching of Gregory of Nazianzus about the divine status of the Holy Spirit and his equality to the other two persons of the Triune God through theological and biblical images. Also, we will present how he connects his teaching for anthropology based on the Christology. In the end we will show how Gregory produced these orations for public festivals within the literarily ripe tradition of pagan festival rhetoric, but he gives to his orations theological content.
-
The Acedia. Refuse to take refuge in sacred or the danger of secularization
Marcos PIÑEIRO BOULLOSA
Original title: La Acedia. Negarse a acogerse a sagrado o el peligro de la secularización
Published in Mirabilia Journal 31 (2020/2)
The acedia, is received by the Patristic, with special development in the Egyptian desert with Evagrio Pontic. The development of this logismoi and sin will revolve around its relationship with sadness and laziness, as well as a discursive development in the monastic and secular space, projected throughout the Middle Ages. The objective is to show the transmutation of the term and the conceptualization of acedia throughout the medieval period in the Latin west, with special attention to the writings of Evagrio Ponticus and Saint Thomas Aquinas.
